Keine exakte Übersetzung gefunden für قدم لاحقًا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قدم لاحقًا

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Inclínate después.
    .قدمي الإنحنائات لاحقاً
  • Facilitó repuestas escritas a las preguntas escritas de la Subcomisión y aclaró varios aspectos técnicos de la presentación.
    وقدم لاحقا أجوبة كتابية على أسئلة اللجنة الفرعية المطروحة بشكل كتابي وأوضح الجوانب التقنية المختلفة والطلب المقدم.
  • Cuando añade “a cada uno de los dos temas del programa”, se plantean una vez más las mismas posibilidades, como señalaron en distintos momentos las delegaciones de Rusia y del Irán.
    فعندما نضيف ”لكل من البندين في جدول أعمالها“، فإن ذلك يفتح الباب مرة أخرى أمام احتمالات مماثلة - كما هو الأمــر بالنسبــة لمــا قدمه وفد الاتحاد الروسي في مرحلة ما، وما قدمه، لاحقا، الوفد الإيراني.
  • La licitación se volvió a publicar posteriormente y se presentó en la reunión del Comité Local de Contratos No. ICTR/LCC/06/01 como caso 3, con nuevas condiciones.
    وأعيد إصدار العطاء لاحقا وقدم إلى الاجتماع رقم ICTR/LCC/06/01 للجنة المحلية للعقود بوصفه الحالة 3، استنادا إلى إطار مرجعي جديد.
  • El Estado Parte señala a la atención del Comité la contradicción entre las declaraciones formuladas por el autor de la queja durante la entrevista y las que formuló posteriormente el abogado en su nombre.
    4-12 وتوجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى التناقض بين الإفادات التي أدلى بها صاحب الشكوى خلال المقابلة التي أُجريت معه، وتلك التي قدمها المحامي نيابة عنه لاحقاً.
  • Como se examina más adelante, la OSSI formuló recomendaciones para reforzar el texto modelo correspondiente a los requisitos fundamentales de los contratos para la contratación de servicios relacionados con la construcción, a fin de tener en cuenta la complejidad y magnitud del proyecto del plan maestro y garantizar una protección adecuada de los bienes de las Naciones Unidas.
    وكما سيناقش لاحقا، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات لتعزيز الصياغة النموذجية المستخدمة في متطلبات العقود الأساسية لشراء الخدمات المتعلقة بالتشييد، لاستيعاب تعقيد وضخامة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ويضمن الحماية الوافية لأصول الأمم المتحدة.
  • Además, aunque durante la segunda entrevista afirmó que nunca informó a la policía del acoso porque sabía que no le prestarían ninguna ayuda, las posteriores comunicaciones del abogado indican que tanto el autor de la queja como el Partido Jatiya informaron de los incidentes a la policía, pero que ésta no hizo nada contra los autores de esos actos.
    وبالإضافة إلى ذلك، وبينما ذكر خلال المقابلة الثانية أنه لم يبلغ الشرطة مطلقاً بالمضايقات التي تعرض لها لعلمه بأنه لن يتلقَ منهم المساعدة، فإن الملاحظات التي قدمها محاميه لاحقاً تشير إلى أن صاحب الشكوى وحزب جاتيا أبلغا الشرطة بتلك الأحداث وأنها لم تتخذ أي إجراء حيال الأشخاص المعنيين.
  • Una solicitud subsiguiente presentada al Ministro de Refugiados, Inmigración e Integración para que le otorgara el permiso de residencia por motivos humanitarios con arreglo al párrafo 1) del artículo 9b de la Ley de extranjería fue denegada el 9 de julio de 2004, pues el permiso sólo puede concederse como mínimo dos años después de la salida del solicitante del territorio danés.
    كما رفض في 9 تموز/يوليه 2004 طلباً لاحقاً قدمه إلى وزارة اللاجئين والهجرة والاندماج لمنحه تصريحاً لإقامة دائمة لأسبابٍ إنسانية عملاً بالمادة 9(ب)(1) من قانون الأجانب، ويمكن منح هذا التصريح، على أقل تقدير، بعد انقضاء سنتين على مغادرة مقدم الطلب الأراضي الدانمركية.